Иллюстративное фото: Cottonbro Studio, Pexels.com.

Круто! Стихи беларуской поэтессы опубликовал The New Yorker

Иллюстративное фото: Cottonbro Studio, Pexels.com.

Американский журнал The New Yorker опубликовал стихотворение беларуской поэтессы Вальжины Морт. Произведение под названием For/Against Summer, A Spell вышло на английском языке 18 мая 2026 года.

мы здесь

Стихотворение появилось в разделе Poems на сайте издания. В тексте Морт пишет о лете, детстве, памяти и боли, используя повторяющуюся строку «summer came» – «лето пришло».

The New Yorker – один из самых известных американских еженедельников. Журнал выходит с 1925 года и публикует репортажи, эссе, художественную прозу, сатиру, комиксы и стихи.

Вальжина Морт живет в США с 2006 года. Она пишет как по-беларуски, так и по-английски и преподает в Корнельском университете. Сейчас поэтессе 45 лет.

Вальжина Морт окончила минский иняз. В Беларуси она публиковалась в старейшей беларуской газете (сейчас беларуские силовики называют ее «экстремистской»), литературных журналах и антологиях. В 2005 году по стипендии занималась переводами польской поэзии в Варшаве. Например, она переводила тексты Леонарда Коэна с английского языка и участвовала в поэтических фестивалях в ФРГ, Ирландии, Литве, Словении и Швеции.

В 2020 году книга Вальжины Морт Music for the Dead and Resurrected: Poems («Музыка для мертвых и воскресших: Стихи») вошла в топ-8 лучших поэтических книг года по версии американской газеты The New York Times. В сборник вошли стихотворения о взрослении ребенка в Беларуси.

Перепечатка материалов CityDog.io возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.

#Минск #Беларусь
Еще по теме:
Фильм о ситуации на беларуско-польской границе получил приз на Венецианском фестивале
За день
Круто! Фильм о Беларуси получил две награды на международном кинофестивале
За день
поделиться